英国是英语的发源地,具有纯正的英语环境,而且英国大学开设口译专业历史悠久,师资水平具有世界大学的杰出水平,所以英国大学的口译专业很受中国学生的欢迎。英国开设口译专业的分支方向有三种,分别是翻译与口译、公共服务口译和会议口译。
一、翻译与口译专业
学习内容偏向训练学生“正式”的翻译表达,学生在学习中侧重读写训练,对书面翻译的准确性要求较高,听说能力虽然也会涉及,但训练强度和实践机会都远不及传统口译专业。翻译与口译专业毕业生就业面较宽泛,各大翻译机构和跨国公司都是其就业选择。
二、公共服务口译和会议口译
专业度较高,开设这两种专业的大学通常具有相当高的教学水平和教学设备,虽在一些学校统称MA Interpreting,但两个方向的课程设置有不小的差别。
录取要求:一般学校均分75左右,个别好的学校在80分左右。
雅思要求:一般雅思7.0,单项不低于6.5。
背景要求:一般无专业背景要求,个别学校需要有翻译/口译相关背景文凭课程,例如纽卡斯尔大学,要通过通过笔试、面试。
全国现有相关从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。目前国内市场特别紧缺五类翻译人才,分别为科技口译、会议口 译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译。中国的翻译服务市场正在急速膨胀。目前各类专业翻译公司注册企业有3000多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。可见,翻译专业的就业前景非常看好。